我們當中的一個克隆遊戲是中國最受歡迎的百家樂破解平板新手游之一

展開百家樂對子出現機率矛盾的是,成功只能創造錯失的機會。恰當的例子:也許是因為最近在我們中間出人意料的打擊缺乏中國本地化,所以模仿者已經在中國起飛。根據南方 澳門CES百家樂由深圳由良科技創建的《中國早報》,“我們中間的狼人”,本月在中國蘋果應用商店中名列榜首。

流行遊戲的克隆是不可避免的。正如SCMP所指出的那樣,美國,中國和其他地區的版權法並不能保護百家樂問路 規則 遊戲,因此任何公司都不能擁有撲克所有權,奪旗,冒名頂替者以顏色編碼的人纏擾遊戲。 “我們中間”本身源自流行的派對遊戲“黑手黨”和“狼人”,後者激發了“我們中間的狼人”的中世紀怪獸主題。

然而,在我們當中,偷竊者喜歡百家樂最強公式“我們當中的殺手3D”似乎對最初的《我們之中捕魚達人-遊戲》沒有太大威脅,該遊戲已經在使用其支持的語言的玩家中確立了自己的地位-規模如此之大,以至於美國代表亞歷山大·奧卡西奧·科爾特斯(Alexandria Ocasio-Cortez)都可以使用它。最初的遊戲缺乏中文本地化,這使《我們之間的狼人》得以通過。龐大的中國遊戲市場只是在等待良好的本地化克隆《我們之​​間》,而《我們之間的狼人》顯然已經完成了工作。它只是在10月28日發布。

也就是說,“我們當中”本身在中國的表現還不錯。南華早報記者喬希·葉(Josh Ye)表示,這是該國在App Store和Steam上下載量排名第十的遊戲。在中國,Steam不是經法律認可的視頻遊戲商店,但人們還是會使用它。 (Valve正在為中國製作Steam的正式版本,該版本顯然將獨立於當前的全球版本運行。)

不過,“我們當中”在中國可能做得更好。早在4月,我們注意到Disco Elysium接受了中文本地化RTG電子老虎機之後,積極評價大幅度上升。在過去的幾年中,很明顯,不包括中文支持的開發人員可能會失去很多銷售量-至少只要Steam的全球版本在該國仍然可用即可。

在《我們之中》俄羅斯冰球風靡一時之後,開發商因納斯洛斯(Innersloth)取消了計劃中的續集,以將其所有精力集中於改善其手頭的打擊。更多翻譯在待辦事項清單上。 

“遊戲目前僅翻譯成幾種語言(其中一些翻譯有點百家樂連莊機率開發人員在最近的更新中寫道:“我們正計劃將專業翻譯翻譯成多種語言。” 

Innersloth沒有說哪種語言,但我懷疑簡體中文會在其中。同時,工作室還在開發一個帳戶系統,以幫助打擊作弊者,製作新地圖和色盲支持。

泰勒·王爾德

泰勒(Tyler)在《火箭聯盟》上花費了1000多個小時,而挑選《 PC Gamer》風格指南的人數則少得多。他主要的新聞話題是遊戲商店:Steam,Epic,以及接下來會擠入我們任務欄的任何啟動器。